Lao-c´ - Tao Te Ťing

17. october 2011 at 22:02 | Destel |  Cestou necestou s povinnou četbou
Překlad: více překladatelů - převod a komentář - Josef A. Zentrich
Literární druh: Epika / Beletrie
Žánr: Duchovní nauky / Náboženství
Nakladatelství (u nás): BETA - Fontána (2008)
Vydání: první
Počet stran: 187

Hodnocení: 9/10

Kdo si stále netroufá na bibli, tak tohle ji nahradí...
Bez některých autorových poznámek bych se sice obešla ale některé byly naopek výstižnější než samotný text.

I. Základní informace
Čínská literatura - nejstarší písemné památky

II. Jak se ti kniha po jazykové stránce četla?
Text je přeložen do novodobé češtiny, takže se nad ním dá v klidu zamyslet a nemusíte se bát, že by pro vás byl nepochopitelný. Jsou to takové jednoduché básničky se zamyšlením.

III. Byl obsah (příběhu) zajímavý?
O příběh tady nejde. Je to spíš taková kniha o desateru. Základní lidská pravidla, jak se chovat, aby byla všude harmonie a spravedlnost. Skrátka duchovní kniha.


IV. Jaká je dle tvého základní myšlenka celého díla?
Vydání knihy, kterou jsem četla já, dal dokupy z jednotlivých překladů Josef A. Zentrich. A dává jasně na srozuměnou, že všechna náboženství jsou vlastně jedno a to samé akorát vždy popsaná jinými slovy.
Ale jinak obsahuje taková nadčasová moudra, která se dají použít i v dnešním životě.

V. Vzpomeneš si na nějaký jiný příběh (událost) která ti připomněla tuto knihu?
Spíše jsou to texty, které jsem četla v souvislosti s jinými asijskými náboženstvími, především s buddhismem. A pak jsem si samozřejmě vzpomněla na učebnici češtiny a jak se kdysi četla ten kousek, kde se vysvětlovalo, co že to ten taoismus je. :D

Bonus: Existuje filmové zpracování? Jak moc se kniha liší od svého filmového zpracování?
Film neexistuje a nejspíš ani existovat nebude. Leda, že by šlo o nějaký dokument.

 

Be the first one to judge this article.

New comment

Log in
  Don't you have your own web yet? Create it for free on Blog.cz.
 

Actual articles

Advertisement