Boris Pasternak - Doktor Živago

7. december 2011 at 16:33 | Destel |  Cestou necestou s povinnou četbou
Originální název: Доктор Живаго
Překlad: Jan Zábrana
Literární druh: Epika / Beletrie
Žánr: Literatura světová / Romány
Nakladatelství (u nás): Lidové nakladatelství (Praha; 1990)
Nakldatelství (v zahraničí): Giangiacomo Feltrinelli (Milano; 1957)
Vydání: první
Počet stran: 604

Hodnocení: 7/10

I. Základní informace
Doktor Živago, dlouhá léta ve vlasti autora i u nás obestřený fluidem zakázaného, vyvolal rozruch a paniku hned v roce 1956, kdy jej Pasternak dopsal a nabídl k uveřejnění. Redakční rada časopisu Novyj mir odmítla román otisknout. V roce 1957 však vychází rusky v Itálii. Pak postupně italsky, anglicky, švédsky, norsky, francouzsky a německy, to všechno během jednoho roku. Když potom v roce 1958 Pasternak za román dostal Nobelovu cenu, jako by expolodovala bomba - proti autorovi byla v SSSR rozpoutána štvavá kampaň a následovalo vyloučení ze Svazu spisovatelů.
Pasternak předvádí osudy svých hrdinů v bouřlivé revoluční době a ukazuje, jak bolestně tato doba zasáhla ruskou inteligenci. Jako červená nit se románem vine láska, láska opravdová, čistá, nejniternější cit, jehož je člověk schopen a který ho drží, povznáší i v osudových chvílích.


"Vlastně to je první skutečná moje práce. Chci v ní podat historický obraz Ruska za posledních čtyřicet let; současně bude ta věc vyjadřovat všemi stránkami syžetu, tíživého, smutné a podrobně rozpracovaného, jako - v idelální podobě - u Dickense a Dostojevského, mé názory na umění, na evangelium, na život člověka v dějinách a na mnoho jiného," napsal o záměru románu sám autor.

II. Jak se ti kniha po jazykové stránce četla?
Po jazykové stránce velmi příjemně, po dějové už to bylo horší. Není to tak, že bych se nudila, ale ruská literatura není mým šálkem čaje.

III. Byl obsah (příběhu) zajímavý?
Pro někoho možná ano, já jsem v tom nenašla nic, z čeho bych dokázala vyvodit nějaké závěry. Byl to pro mě pouze příběh v těžké době. Opravdu bych tohle nechtěla zažít, doba je vylíčena bez příkras, dle mého tak, jak to skutečně bylo. A spousta lidí si dnes takový život nedokáže ani představit. Tohle mi rozhodně přišlo zajímavé.
Sám osud doktora Živaga a jeho názorů... dost jsem se v tom ztrácela. A pokaždé si u čtení takové knížky připadám jako debil, protože mám pocit, že musím pochopit, co nám chce autor svými názory na společnost sdělit, že je v tom ukrytá nějaká zpráva, kterou prostě musíme rozluštit...

IV. Jaká je dle tvého základní myšlenka celého díla?
Opravdu se mi ji nepodařilo najít. V knichám podobného ražení je vždy jakési varování před minulostí. Abych ze sebe dostala něco hodně chytrého, musela bych si nejdříve pročíst učebnici do češtiny. :D

V. Vzpomeneš si na nějaký jiný příběh (událost) která ti připomněla tuto knihu?
Docela dost mi to připomnělo Annu Kareninu. Asi to bude národností obou autorů, ruská literatura má přece jenom jakousi specifickou stránku...

Bonus: Existuje filmové zpracování? Jak moc se kniha liší od svého filmového zpracování?
Ano a mamka mi ho doporučovala, takže uvidíme. Když nebudu mět o Vánocích co dělat, vím co s časem. :)
 

Be the first one to judge this article.

Comments

1 Wendulka Wendulka | Web | 7. december 2011 at 21:16 | React

Zrovna jsem přemýšlela, že si ho půjčím, celkem mě ale odradil ten počet stránek...

New comment

Log in
  Don't you have your own web yet? Create it for free on Blog.cz.
 

Actual articles

Advertisement